domingo, 28 de abril de 2013

Clarifying things

Então, seguinte.
Eu vou começar agora (a pedidos) a escrever os posts em português E em inglês.
Peço perdões mil pelos erros (tanto em português quanto em inglês). Meu inglês é péssimo, mas talvez valha a pena passar vergonha. Tou contando com a galera que me pediu..
É uma tentativa, talvez eu pare. Então, plis, reclamem, ou dêem sugestões pra eu melhorar issaqui.
Vou fazer assim: um parágrafo em português, o mesmo em inglês embaixo com o alinhamento pra direita e em itálico.
Quero dizer que a tradução NÃO SERÁ LITERAL. NUNCA. Tem coisa que vou dizer em português que não vou explicar em inglês, e vice-versa. Fora que eu sou fluente em português, mas não em inglês né.
É isso. enjoy ;)
So, from now on I'm gonna write in portuguese AND in english, because I was asked to. Apologies in advance for the errors (in the portuguese version and in the english one); My english sucks, but I'm hoping it'll worth it. It's an attempt, so maybe I'll stop doing it in the future, who knows. 
It's gonna be like that: One paragraph in portuguese, and the same paragraph just after, in english with alignment to the right and in italic.
The translation won't be literal (I mean, its NOT a real translation). Sometimes what I said in portuguese I'll omit in english and vice versa. Furthermore, my fluency is in portuguese, and definitely not in english.

Enjoy ;)

E pra aqueles que não fazem idéia de quem eu sou:
And for those who don't know me:  ^^


4 comentários:

  1. E pra aqueles que não fazem ideia de quem eu sou ... posso dizer que tu és bem bonitinha.
    Mas ... que cor são teus olhos? Não dá pra ver nas fotos, não sei por que.

    ResponderExcluir
  2. Gabi, a tradução não é literal não porque você não é fluente em inglês... Você sacaneia o povo "NACIREMA"!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. hihihihihi shhhhhh, tem coisas que os mericanos num podem entender néé :p

      Excluir